Login
Username:

Password:

Remember me



Lost Password?

Register now!
Socialize
 

Report message:*
 

Re: chihaya furu...

Subject: Re: chihaya furu...
by Unsubscribed on 2005/3/2 6:18:36

Quote:

Shizen wrote:
Question 1) "Chihayaburu" - is it "buru" instead of "furu" as a matter of euphonious pronunciation, much like "kata" becomes "gata" after certain words, etc.?


Yes.

Quote:

Question 2) "'とこしえ' can be written as '永久' or '永遠', too."

Is there much difference between the two alternatives? My dictionary has the same definition/translation for both. If they are synonymous, then I think I'd stick with the first one - smaller stroke count! - though I see that one can also be pronounced, "towa" & "eikyuu" in addition to "tokoshie" & the other shows only "eien" for pronunciation.


As you like.

Quote:

Question 3) is the "ran" part at the end of mi-o mamoru some kind of conjugation verb change? I can't find 'mamoruran' in my dictionary, and I don't know grammar well enough to know what "ran" at the end of words mean.

For a while I thought it was for 乱, but that didn't make sense given its position in the sentence.


Find "ramu", an auxiliary verb. Don't forget that this is NOT modern Japanese.

Quote:

Question 4) John Walker: "Does this originate from a single ryu-ha? Or is it from no ryu-ha at all?"

I think I saw someone mention that it may be from Kumogakure Ryu, though it seems like a generic (no offense) Buddhist prayer to me. Any new info yet on its origin?


I have no idea.
Today's Sponsor