Browsing this Thread:
1 Anonymous Users
Help with translation |
||
---|---|---|
Honorary Villager
![]() ![]() Joined:
2005/7/19 15:17 From Florida- U.S.A.
Group:
村民 :: Villager Posts:
43
![]() |
Greetings- Could/would anyone help with this translation:- "Chihayaburu Kamino oshiewa tokoshieri tadashiki mio mamoruran".- Apparently Soke wants us to say this along with Shikin Haramitsu Daikomyo. I tried to find a translation from a number of sources, all with no luck. It may be difficult as Soke sometimes is difficult to translate and sometimes speaks in cryptive terms. Any help would be much appreciated. Arigato Gozaimas.
Posted on: 2008/11/20 12:16
|
|
_________________
Vincent Salerno |
||
![]() |
Re: Help with translation |
||
---|---|---|
Honorary Villager
![]() ![]() Joined:
2003/5/17 0:39 From New Jersey, USA
Group:
村民 :: Villager Posts:
33
![]() |
Google is your friend:
http://www.google.com/search?hl=en&cl ... i+no+oshie%22&btnG=Search This one's interesting: http://www.e-budo.com/forum/archive/index.php/t-15624.html And this is nice and simple (Although I don't think the meaning of the actual phrase is so simple): http://home.luna.nl/~risu/zijkant.htm Good luck!
Posted on: 2008/11/21 0:31
|
|
![]() |
Re: Help with translation |
||
---|---|---|
Active Kutakian
![]() ![]() Joined:
2005/1/27 15:14 From Winterpeg, Manitoba, Canada
Group:
村民 :: Villager 師導士会 :: Shidoshikai Posts:
133
![]() |
Quote:
Out of curiosity, what is your source for this? Who told you this?
Posted on: 2008/11/21 1:31
|
|
![]() |
Re: Help with translation |
||
---|---|---|
Villager
![]() ![]() Joined:
2004/10/10 23:41 From Tulare, California
Group:
村民 :: Villager 師導士会 :: Shidoshikai Posts:
83
![]() |
This is the what from George Ohashi said;
Quote - "My rough translation is "Teaching of God is eternal. Right heart will protect our bodies."
Posted on: 2008/11/21 4:35
|
|
![]() |
Re: Help with translation |
||
---|---|---|
Honorary Villager
![]() ![]() Joined:
2003/2/2 13:07 From Dayton, Ohio USA
Group:
村民 :: Villager Posts:
39
![]() |
Quote:
Out of curiosity, what is your source for this? Who told you this? Soke suggested this at the end of the 11/16 class at Hombu. A bunch of us were there. It seemed from his comment that the information about this prayer/saying would be disseminated down from hombu or perhaps through Ohashi-san in the future. In my opinion, it is something to be considered or said by instructors during ritsu rei. If you know the prayer and want to use it, great, otherwise I would talk with a senior about it. Take care and train safe, Jeff
Posted on: 2008/11/21 5:00
|
|
![]() |
Re: Help with translation |
||
---|---|---|
Cant Stay Offline
![]() Joined:
2003/8/1 23:57 From Hamina, Finland
Group:
村民 :: Villager 議長 :: Mod 師導士会 :: Shidoshikai Posts:
1682
![]() |
I recall - again
![]()
Posted on: 2008/11/21 6:45
|
|
![]() |
Re: Help with translation |
||
---|---|---|
Active Kutakian
![]() ![]() Joined:
2005/1/27 15:14 From Winterpeg, Manitoba, Canada
Group:
村民 :: Villager 師導士会 :: Shidoshikai Posts:
133
![]() |
I was wondering how far up the chain this originated.
Thanks Jeff.
Posted on: 2008/11/21 6:50
|
|
![]() |
Re: Help with translation |
||
---|---|---|
Honorary Villager
![]() ![]() Joined:
2005/7/19 15:17 From Florida- U.S.A.
Group:
村民 :: Villager Posts:
43
![]() |
Many thanks to all of you who replied, you've helped me tremendously.
![]()
Posted on: 2008/11/21 11:09
|
|
_________________
Vincent Salerno |
||
![]() |
Re: Help with translation |
||
---|---|---|
村長 :: Sonchou
![]() ![]() Joined:
2003/1/27 20:40 From Brussels
Group:
村民 :: Villager 議長 :: Mod 村長 :: Admin Posts:
267
![]() |
Quote:
Was he talking to Judan and above? greetings, Jan
Posted on: 2008/11/21 15:05
|
|
_________________
Jan Ramboer Bujinkan Dojo Brussels It is only when the eyes and the brain get exhausted that there are no lies and you can get the truth Thomas Hirschhorn |
||
![]() |
Re: Help with translation |
||
---|---|---|
Cant Stay Offline
![]() Joined:
2003/2/4 2:12 From Sacramento, CA (USA)
Group:
村民 :: Villager 村長 :: Admin 議長 :: Mod Posts:
1024
![]() |
I guess knowing "why" is probably key here. I mean, it's one thing to just do what your teacher/Soke tells you in regards to training...
But, in regards to something as simple as what to say when you show respect (or whatever it means to you) in the bowing ritual, knowing the context and purpose for the new addition would make more sense. Anybody who *really* knows care to elaborate?
Posted on: 2008/11/21 15:46
|
|
_________________
Darren Dumas I never considered a difference of opinion in politics, in religion, or in philosophy, as cause for withdrawing from a friend. ~ Thomas Jefferson |
||
![]() |